< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Na Suhini Bildad buae se,
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”