< Eyüp 18 >

1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.

< Eyüp 18 >