< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.