< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
“Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
“Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”