< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”