< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!