< Eyüp 18 >

1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Bildad prit la parole et dit:
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!

< Eyüp 18 >