< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”