< Eyüp 17 >
1 “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 “Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 “Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 “Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol )
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
14 Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol )
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )