< Eyüp 17 >

1 “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 “Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 “Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 “Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol h7585)
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
14 Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol h7585)
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)

< Eyüp 17 >