< Eyüp 17 >
1 “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 “Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 “Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 “Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )