< Eyüp 17 >

1 “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 “Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 “Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 “Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Eyüp 17 >