< Eyüp 17 >

1 “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 “Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 “Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 “Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol h7585)
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol h7585)
14 Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol h7585)
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol h7585)

< Eyüp 17 >