< Eyüp 17 >
1 “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 “Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 “Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 “Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )