< Eyüp 16 >
Darauf erwidert Job und spricht:
2 “Buna benzer çok şey duydum, Oysa siz avutmuyor, sıkıntı veriyorsunuz.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 Boş sözleriniz hiç sona ermeyecek mi? Nedir derdiniz, boyuna karşılık veriyorsunuz?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 Yerimde siz olsaydınız, Ben de sizin gibi konuşabilirdim; Size karşı güzel sözler dizer, Başımı sallayabilirdim.
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 Ağzımdan çıkan sözlerle yüreklendirir, Dudaklarımdan dökülen avutucu sözlerle yatıştırırdım sizi.
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 “Konuşsam bile acım dinmez, Sussam ne değişir?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 Ey Tanrı, beni tükettin, Bütün ev halkımı dağıttın.
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 Beni sıkıp buruşturdun, bana karşı tanık oldu bu; Zayıflığım kalkmış tanıklık ediyor bana karşı.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 Tanrı öfkeyle saldırıp parçalıyor beni, Dişlerini gıcırdatıyor bana, Düşmanım gözlerini üzerime dikiyor.
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 İnsanlar bana dudak büküyor, Aşağılayarak tokat atıyor, Birleşiyorlar bana karşı.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 Tanrı haksızlara teslim ediyor beni, Kötülerin kucağına atıyor.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 Ben rahat yaşıyordum, ama Tanrı paraladı beni, Boynumdan tutup yere çaldı. Beni hedef yaptı kendine.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 Okçuları beni kuşatıyor, Acımadan böbreklerimi deşiyor, Ödümü yerlere döküyor.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor, Dev gibi üzerime saldırıyor.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 “Giymek için çul diktim, Gururumu ayak altına aldım.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 Ağlamaktan yüzüm kızardı, Gözlerimin altı morardı.
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Yine de ellerim şiddetten uzak, Duam içtendir.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 “Ey toprak, kanımı örtme, Feryadım asla dinmesin.
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 Daha şimdiden tanığım göklerde, Beni savunan yücelerdedir.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 Dostlarım benimle eğleniyor, Gözlerim Tanrı'ya yaş döküyor;
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 Tanrı kendisiyle insan arasında İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye.
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 “Çünkü birkaç yıl sonra, Dönüşü olmayan yolculuğa çıkacağım.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."