< Eyüp 16 >
Mais Job répondit, et dit:
2 “Buna benzer çok şey duydum, Oysa siz avutmuyor, sıkıntı veriyorsunuz.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
3 Boş sözleriniz hiç sona ermeyecek mi? Nedir derdiniz, boyuna karşılık veriyorsunuz?
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
4 Yerimde siz olsaydınız, Ben de sizin gibi konuşabilirdim; Size karşı güzel sözler dizer, Başımı sallayabilirdim.
Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
5 Ağzımdan çıkan sözlerle yüreklendirir, Dudaklarımdan dökülen avutucu sözlerle yatıştırırdım sizi.
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
6 “Konuşsam bile acım dinmez, Sussam ne değişir?
Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
7 Ey Tanrı, beni tükettin, Bütün ev halkımı dağıttın.
Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
8 Beni sıkıp buruşturdun, bana karşı tanık oldu bu; Zayıflığım kalkmış tanıklık ediyor bana karşı.
Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
9 Tanrı öfkeyle saldırıp parçalıyor beni, Dişlerini gıcırdatıyor bana, Düşmanım gözlerini üzerime dikiyor.
Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
10 İnsanlar bana dudak büküyor, Aşağılayarak tokat atıyor, Birleşiyorlar bana karşı.
Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
11 Tanrı haksızlara teslim ediyor beni, Kötülerin kucağına atıyor.
Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
12 Ben rahat yaşıyordum, ama Tanrı paraladı beni, Boynumdan tutup yere çaldı. Beni hedef yaptı kendine.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
13 Okçuları beni kuşatıyor, Acımadan böbreklerimi deşiyor, Ödümü yerlere döküyor.
Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
14 Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor, Dev gibi üzerime saldırıyor.
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
15 “Giymek için çul diktim, Gururumu ayak altına aldım.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
16 Ağlamaktan yüzüm kızardı, Gözlerimin altı morardı.
Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
17 Yine de ellerim şiddetten uzak, Duam içtendir.
Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
18 “Ey toprak, kanımı örtme, Feryadım asla dinmesin.
Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
19 Daha şimdiden tanığım göklerde, Beni savunan yücelerdedir.
Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
20 Dostlarım benimle eğleniyor, Gözlerim Tanrı'ya yaş döküyor;
Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
21 Tanrı kendisiyle insan arasında İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye.
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
22 “Çünkü birkaç yıl sonra, Dönüşü olmayan yolculuğa çıkacağım.
Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.