< Eyüp 16 >
2 “Buna benzer çok şey duydum, Oysa siz avutmuyor, sıkıntı veriyorsunuz.
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 Boş sözleriniz hiç sona ermeyecek mi? Nedir derdiniz, boyuna karşılık veriyorsunuz?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 Yerimde siz olsaydınız, Ben de sizin gibi konuşabilirdim; Size karşı güzel sözler dizer, Başımı sallayabilirdim.
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 Ağzımdan çıkan sözlerle yüreklendirir, Dudaklarımdan dökülen avutucu sözlerle yatıştırırdım sizi.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 “Konuşsam bile acım dinmez, Sussam ne değişir?
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 Ey Tanrı, beni tükettin, Bütün ev halkımı dağıttın.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 Beni sıkıp buruşturdun, bana karşı tanık oldu bu; Zayıflığım kalkmış tanıklık ediyor bana karşı.
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 Tanrı öfkeyle saldırıp parçalıyor beni, Dişlerini gıcırdatıyor bana, Düşmanım gözlerini üzerime dikiyor.
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 İnsanlar bana dudak büküyor, Aşağılayarak tokat atıyor, Birleşiyorlar bana karşı.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 Tanrı haksızlara teslim ediyor beni, Kötülerin kucağına atıyor.
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 Ben rahat yaşıyordum, ama Tanrı paraladı beni, Boynumdan tutup yere çaldı. Beni hedef yaptı kendine.
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 Okçuları beni kuşatıyor, Acımadan böbreklerimi deşiyor, Ödümü yerlere döküyor.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor, Dev gibi üzerime saldırıyor.
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 “Giymek için çul diktim, Gururumu ayak altına aldım.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 Ağlamaktan yüzüm kızardı, Gözlerimin altı morardı.
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 Yine de ellerim şiddetten uzak, Duam içtendir.
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 “Ey toprak, kanımı örtme, Feryadım asla dinmesin.
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 Daha şimdiden tanığım göklerde, Beni savunan yücelerdedir.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 Dostlarım benimle eğleniyor, Gözlerim Tanrı'ya yaş döküyor;
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 Tanrı kendisiyle insan arasında İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye.
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 “Çünkü birkaç yıl sonra, Dönüşü olmayan yolculuğa çıkacağım.
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.