< Eyüp 16 >
And he answered Job and he said.
2 “Buna benzer çok şey duydum, Oysa siz avutmuyor, sıkıntı veriyorsunuz.
I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
3 Boş sözleriniz hiç sona ermeyecek mi? Nedir derdiniz, boyuna karşılık veriyorsunuz?
¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
4 Yerimde siz olsaydınız, Ben de sizin gibi konuşabilirdim; Size karşı güzel sözler dizer, Başımı sallayabilirdim.
Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
5 Ağzımdan çıkan sözlerle yüreklendirir, Dudaklarımdan dökülen avutucu sözlerle yatıştırırdım sizi.
I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
6 “Konuşsam bile acım dinmez, Sussam ne değişir?
If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
7 Ey Tanrı, beni tükettin, Bütün ev halkımı dağıttın.
Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
8 Beni sıkıp buruşturdun, bana karşı tanık oldu bu; Zayıflığım kalkmış tanıklık ediyor bana karşı.
And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
9 Tanrı öfkeyle saldırıp parçalıyor beni, Dişlerini gıcırdatıyor bana, Düşmanım gözlerini üzerime dikiyor.
Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
10 İnsanlar bana dudak büküyor, Aşağılayarak tokat atıyor, Birleşiyorlar bana karşı.
People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
11 Tanrı haksızlara teslim ediyor beni, Kötülerin kucağına atıyor.
He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
12 Ben rahat yaşıyordum, ama Tanrı paraladı beni, Boynumdan tutup yere çaldı. Beni hedef yaptı kendine.
At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
13 Okçuları beni kuşatıyor, Acımadan böbreklerimi deşiyor, Ödümü yerlere döküyor.
They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
14 Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor, Dev gibi üzerime saldırıyor.
He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
15 “Giymek için çul diktim, Gururumu ayak altına aldım.
Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
16 Ağlamaktan yüzüm kızardı, Gözlerimin altı morardı.
Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
17 Yine de ellerim şiddetten uzak, Duam içtendir.
On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
18 “Ey toprak, kanımı örtme, Feryadım asla dinmesin.
O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
19 Daha şimdiden tanığım göklerde, Beni savunan yücelerdedir.
Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
20 Dostlarım benimle eğleniyor, Gözlerim Tanrı'ya yaş döküyor;
[are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
21 Tanrı kendisiyle insan arasında İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye.
And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
22 “Çünkü birkaç yıl sonra, Dönüşü olmayan yolculuğa çıkacağım.
For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.