< Eyüp 15 >
1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
提幔人以利法回答說:
2 “Bilge kişi boş sözlerle yanıtlar mı, Karnını doğu rüzgarıyla doldurur mu?
智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
3 Boş sözlerle tartışır, Yararsız söylevler verir mi?
他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
4 Tanrı korkusunu bile ortadan kaldırıyor, Tanrı'nın huzurunda düşünmeyi engelliyorsun.
你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
5 Çünkü suçun ağzını kışkırtıyor, Hilekârların diliyle konuşuyorsun.
你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
6 Kendi ağzın seni suçluyor, ben değil, Dudakların sana karşı tanıklık ediyor.
你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
7 “İlk doğan insan sen misin? Yoksa dağlardan önce mi var oldun?
你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
8 Tanrı'nın sırrını mı dinledin de, Yalnız kendini bilge görüyorsun?
你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
9 Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim? Senin anladığın ne ki, bizde olmasın?
你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
10 Bizde ak saçlı da yaşlı da var, Babandan bile yaşlı.
我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
11 Az mı geliyor Tanrı'nın avutması sana, Söylediği yumuşak sözler?
上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
12 Niçin yüreğin seni sürüklüyor, Gözlerin parıldıyor,
你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
13 Tanrı'ya öfkeni gösteriyorsun, Ağzından böyle sözler dökülüyor?
使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
14 “İnsan gerçekten temiz olabilir mi? Kadından doğan biri doğru olabilir mi?
人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15 Tanrı meleklerine güvenmiyorsa, Gökler bile O'nun gözünde temiz değilse,
上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
16 Haksızlığı su gibi içen İğrenç, bozuk insana mı güvenecek?
何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 “Dinle beni, sana açıklayayım, Gördüğümü anlatayım,
我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
18 Bilgelerin atalarından öğrenip bildirdiği, Gizlemediği gerçekleri;
就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
19 O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti, Aralarına henüz yabancı girmemişti.
這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
20 Kötü insan yaşamı boyunca kıvranır, Zorbaya ayrılan yıllar sayılıdır.
惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
21 Dehşet sesleri kulağından eksilmez, Esenlik içindeyken soyguncunun saldırısına uğrar.
驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 Karanlıktan kurtulabileceğine inanmaz, Kılıç onu gözler.
他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
23 ‘Nerede?’ diyerek ekmek ardınca dolaşır, Karanlık günün yanıbaşında olduğunu bilir.
他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24 Acı ve sıkıntı onu yıldırır, Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.
急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25 Çünkü Tanrı'ya el kaldırmış, Her Şeye Gücü Yeten'e meydan okumuş,
他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
26 Kalın, yumrulu kalkanıyla O'na inatla saldırmıştı.
挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 “Yüzü semirdiği, Göbeği yağ bağladığı halde,
是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
28 Yıkılmış kentlerde, Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
29 Zengin olmayacak, serveti tükenecek, Malları ülkeye yayılmayacaktır.
他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
30 Karanlıktan kaçamayacak, Filizlerini alev kurutacak, Tanrı'nın ağzından çıkan solukla yok olacaktır.
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
31 Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın, Çünkü ödülü de boş olacaktır.
他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
32 Gününden önce işi tamamlanacak, Dalı yeşermeyecektir.
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
33 Asma gibi koruğunu dökecek, Zeytin ağacı gibi çiçeğini dağıtacaktır.
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 Çünkü tanrısızlar sürüsü kısır olur, Rüşvetçilerin çadırlarını ateş yakıp yok eder.
原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar, İçleri yalan doludur.”
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。