< Eyüp 15 >
1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 “Bilge kişi boş sözlerle yanıtlar mı, Karnını doğu rüzgarıyla doldurur mu?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 Boş sözlerle tartışır, Yararsız söylevler verir mi?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Tanrı korkusunu bile ortadan kaldırıyor, Tanrı'nın huzurunda düşünmeyi engelliyorsun.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Çünkü suçun ağzını kışkırtıyor, Hilekârların diliyle konuşuyorsun.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Kendi ağzın seni suçluyor, ben değil, Dudakların sana karşı tanıklık ediyor.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 “İlk doğan insan sen misin? Yoksa dağlardan önce mi var oldun?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Tanrı'nın sırrını mı dinledin de, Yalnız kendini bilge görüyorsun?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim? Senin anladığın ne ki, bizde olmasın?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Bizde ak saçlı da yaşlı da var, Babandan bile yaşlı.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Az mı geliyor Tanrı'nın avutması sana, Söylediği yumuşak sözler?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Niçin yüreğin seni sürüklüyor, Gözlerin parıldıyor,
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Tanrı'ya öfkeni gösteriyorsun, Ağzından böyle sözler dökülüyor?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 “İnsan gerçekten temiz olabilir mi? Kadından doğan biri doğru olabilir mi?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Tanrı meleklerine güvenmiyorsa, Gökler bile O'nun gözünde temiz değilse,
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 Haksızlığı su gibi içen İğrenç, bozuk insana mı güvenecek?
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 “Dinle beni, sana açıklayayım, Gördüğümü anlatayım,
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 Bilgelerin atalarından öğrenip bildirdiği, Gizlemediği gerçekleri;
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti, Aralarına henüz yabancı girmemişti.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Kötü insan yaşamı boyunca kıvranır, Zorbaya ayrılan yıllar sayılıdır.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Dehşet sesleri kulağından eksilmez, Esenlik içindeyken soyguncunun saldırısına uğrar.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 Karanlıktan kurtulabileceğine inanmaz, Kılıç onu gözler.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 ‘Nerede?’ diyerek ekmek ardınca dolaşır, Karanlık günün yanıbaşında olduğunu bilir.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Acı ve sıkıntı onu yıldırır, Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 Çünkü Tanrı'ya el kaldırmış, Her Şeye Gücü Yeten'e meydan okumuş,
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 Kalın, yumrulu kalkanıyla O'na inatla saldırmıştı.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 “Yüzü semirdiği, Göbeği yağ bağladığı halde,
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 Yıkılmış kentlerde, Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Zengin olmayacak, serveti tükenecek, Malları ülkeye yayılmayacaktır.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 Karanlıktan kaçamayacak, Filizlerini alev kurutacak, Tanrı'nın ağzından çıkan solukla yok olacaktır.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın, Çünkü ödülü de boş olacaktır.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Gününden önce işi tamamlanacak, Dalı yeşermeyecektir.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Asma gibi koruğunu dökecek, Zeytin ağacı gibi çiçeğini dağıtacaktır.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Çünkü tanrısızlar sürüsü kısır olur, Rüşvetçilerin çadırlarını ateş yakıp yok eder.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar, İçleri yalan doludur.”
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.