< Eyüp 13 >

1 “İşte, gözlerim her şeyi gördü, Kulağım duydu, anladı.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
2 Sizin bildiğinizi ben de biliyorum, Sizden aşağı kalmam.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Ama ben Her Şeye Gücü Yeten'le konuşmak, Davamı Tanrı'yla tartışmak istiyorum.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Sizlerse yalan düzüyorsunuz, Hepiniz değersiz hekimlersiniz.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Keşke büsbütün sussanız! Sizin için bilgelik olurdu bu.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Şimdi davamı dinleyin, Yakınmama kulak verin.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz? O'nun adına yalan mı söyleyeceksiniz?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 O'nun tarafını mı tutacaksınız? Tanrı'nın davasını mı savunacaksınız?
A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur? İnsanları aldattığınız gibi O'nu da mı aldatacaksınız?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Gizlice O'nun tarafını tutarsanız, Kuşkusuz sizi azarlar.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 O'nun görkemi sizi yıldırmaz mı? Dehşeti üzerinize düşmez mi?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Anlattıklarınız kül kadar değersizdir, Savunduklarınızsa çamurdan farksız.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 “Susun, bırakın ben konuşayım, Başıma ne gelirse gelsin.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Hayatım tehlikeye girecekse girsin, Canım zora düşecekse düşsün.
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Beni öldürecek, umudum kalmadı, Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Aslında bu benim kurtuluşum olacak, Çünkü tanrısız bir adam O'nun karşısına çıkamaz.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Sözlerimi iyi dinleyin, Kulaklarınızdan çıkmasın söyleyeceklerim.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 İşte davamı hazırladım, Haklı çıkacağımı biliyorum.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Kim suçlayacak beni? Biri varsa susar, son soluğumu veririm.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 “Yalnız şu iki şeyi lütfet, Tanrım, O zaman kendimi senden gizlemeyeceğim:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Elini üstümden çek Ve dehşetinle beni yıldırma.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Sonra beni çağır, yanıtlayayım, Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.
Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Suçlarım, günahlarım ne kadar? Bana suçumu, günahımı göster.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Niçin yüzünü gizliyorsun, Beni düşman gibi görüyorsun?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Rüzgarın sürüklediği yaprağa dönmüşüm, Beni mi korkutacaksın? Kuru samanı mı kovalayacaksın?
Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
26 Çünkü hakkımda acı şeyler yazıyor, Gençliğimde işlediğim günahları bana miras veriyorsun.
Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
27 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor, İzimi sürüyorsun.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
28 “Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey, Güve yemiş giysi gibidir.
Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.

< Eyüp 13 >