< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
А Йов відповів та й сказав:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Eyüp 12 >