< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Då svarade Job, och sade:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.

< Eyüp 12 >