< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Отвещав же Иов, рече:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
И у мене сердце есть якоже и у вас.
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< Eyüp 12 >