< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
А Јов одговори и рече:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.

< Eyüp 12 >