< Eyüp 12 >
Și Iov a răspuns și a zis:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.