< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< Eyüp 12 >