< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Eyüp 12 >