< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Wasephendula uJobe wathi:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.

< Eyüp 12 >