< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< Eyüp 12 >