< Eyüp 11 >
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
2 “Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
3 Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
4 Tanrı'ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
5 Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
6 Bilgeliğin sırlarını bildirse! Çünkü bilgelik çok yönlüdür. Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
7 “Tanrı'nın derin sırlarını anlayabilir misin? Her Şeye Gücü Yeten'in sınırlarına ulaşabilir misin?
E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
8 Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin? (Sheol )
Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
9 Ölçüleri yeryüzünden uzun, Denizden geniştir.
Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
10 “Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O'na engel olabilir?
Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
11 Çünkü O yalancıları tanır, Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
12 Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
13 “O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
14 İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
15 Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
16 Sıkıntılarını unutur, Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
17 Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.
A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
18 Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
19 Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.
A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
20 Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”
Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.