< Eyüp 11 >
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 “Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
“Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
3 Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
Na olsai te hlang loh ngam vetih, na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
4 Tanrı'ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
Te vaengah, ‘Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,’ na ti.
5 Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
Khat bueng koinih Pathen loh thui hamla a paek vetih nang taengah a hmuilai a ong pawn ko.
6 Bilgeliğin sırlarını bildirse! Çünkü bilgelik çok yönlüdür. Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kah thaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
7 “Tanrı'nın derin sırlarını anlayabilir misin? Her Şeye Gücü Yeten'in sınırlarına ulaşabilir misin?
Pathen kah khenah na hmuh tih, Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
8 Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin? (Sheol )
Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
9 Ölçüleri yeryüzünden uzun, Denizden geniştir.
A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
10 “Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O'na engel olabilir?
A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah u long anih a mael sak.
11 Çünkü O yalancıları tanır, Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
12 Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
13 “O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
14 İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
15 Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
16 Sıkıntılarını unutur, Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
17 Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.
Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
18 Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
19 Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.
Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
20 Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”
Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.