< Yakup 4 >
1 Aranızdaki kavgaların, çekişmelerin kaynağı nedir? Bedeninizin üyelerinde savaşan tutkularınız değil mi?
ยุษฺมากํ มเธฺย สมรา รณศฺจ กุต อุตฺปทฺยนฺเต? ยุษฺมทงฺคศิพิราศฺริตาภฺย: สุเขจฺฉาภฺย: กึ โนตฺปทฺยนฺเต?
2 Bir şey arzu ediyor, elde edemeyince adam öldürüyorsunuz. Kıskanıyorsunuz, isteğinize erişemeyince çekişip kavga ediyorsunuz. Elde edemiyorsunuz, çünkü Tanrı'dan dilemiyorsunuz.
ยูยํ วาญฺฉถ กินฺตุ นาปฺนุถ, ยูยํ นรหตฺยามฺ อีรฺษฺยาญฺจ กุรุถ กินฺตุ กฺฤตารฺถา ภวิตุํ น ศกฺนุถ, ยูยํ ยุธฺยถ รณํ กุรุถ จ กินฺตฺวปฺราปฺตาสฺติษฺฐถ, ยโต เหโต: ปฺรารฺถนำ น กุรุถฯ
3 Dilediğiniz zaman da dileğinize kavuşamıyorsunuz. Çünkü kötü amaçla, tutkularınız uğruna kullanmak için diliyorsunuz.
ยูยํ ปฺรารฺถยเธฺว กินฺตุ น ลภเธฺว ยโต เหโต: สฺวสุขโภเคษุ วฺยยารฺถํ กุ ปฺรารฺถยเธฺวฯ
4 Ey vefasızlar, dünyayla dostluğun Tanrı'ya düşmanlık olduğunu bilmiyor musunuz? Dünyayla dost olmak isteyen, kendini Tanrı'ya düşman eder.
เห วฺยภิจาริโณ วฺยภิจาริณฺยศฺจ, สํสารสฺย ยตฺ ไมตฺรฺยํ ตทฺ อีศฺวรสฺย ศาตฺรวมิติ ยูยํ กึ น ชานีถ? อต เอว ย: กศฺจิตฺ สํสารสฺย มิตฺรํ ภวิตุมฺ อภิลษติ ส เอเวศฺวรสฺย ศตฺรุ รฺภวติฯ
5 Sizce Kutsal Yazı boş yere mi şöyle diyor: “Tanrı içimize koyduğu ruhu kıskançlık derecesinde özler.”
ยูยํ กึ มนฺยเธฺว? ศาสฺตฺรสฺย วากฺยํ กึ ผลหีนํ ภเวตฺ? อสฺมทนฺตรฺวาสี ย อาตฺมา ส วา กิมฺ อีรฺษฺยารฺถํ เปฺรม กโรติ?
6 Yine de bize daha çok lütfeder. Bu nedenle Yazı şöyle diyor: “Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.”
ตนฺนหิ กินฺตุ ส ปฺรตุลํ วรํ วิตรติ ตสฺมาทฺ อุกฺตมาเสฺต ยถา, อาตฺมาภิมานโลกานำ วิปกฺโษ ภวตีศฺวร: ฯ กินฺตุ เตไนว นเมฺรภฺย: ปฺรสาทาทฺ ทียเต วร: ๚
7 Bunun için Tanrı'ya bağımlı olun. İblis'e karşı direnin, sizden kaçacaktır.
อเตอว ยูยมฺ อีศฺวรสฺย วศฺยา ภวต ศยตานํ สํรุนฺธ เตน ส ยุษฺมตฺต: ปลายิษฺยเตฯ
8 Tanrı'ya yaklaşın, O da size yaklaşacaktır. Ey günahkârlar, ellerinizi günahtan temizleyin. Ey kararsızlar, yüreklerinizi paklayın.
อีศฺวรสฺย สมีปวรฺตฺติโน ภวต เตน ส ยุษฺมากํ สมีปวรฺตฺตี ภวิษฺยติฯ เห ปาปิน: , ยูยํ สฺวกรานฺ ปริษฺกุรุธฺวํฯ เห ทฺวิมโนโลกา: , ยูยํ สฺวานฺต: กรณานิ ศุจีนิ กุรุธฺวํฯ
9 Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün.
ยูยมฺ อุทฺวิชธฺวํ โศจต วิลปต จ, ยุษฺมากํ หาส: โศกาย, อานนฺทศฺจ กาตรตาไย ปริวรฺตฺเตตำฯ
10 Rab'bin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir.
ปฺรโภ: สมกฺษํ นมฺรา ภวต ตสฺมาตฺ ส ยุษฺมานฺ อุจฺจีกริษฺยติฯ
11 Kardeşlerim, birbirinizi yermeyin. Kardeşini yeren ya da yargılayan kişi, Yasa'yı yermiş ve yargılamış olur. Yasa'yı yargılarsan, Yasa'nın uygulayıcısı değil, yargılayıcısı olursun.
เห ภฺราตร: , ยูยํ ปรสฺปรํ มา ทูษยตฯ ย: กศฺจิทฺ ภฺราตรํ ทูษยติ ภฺราตุ รฺวิจารญฺจ กโรติ ส วฺยวสฺถำ ทูษยติ วฺยวสฺถายาศฺจ วิจารํ กโรติฯ ตฺวํ ยทิ วฺยวสฺถายา วิจารํ กโรษิ ตรฺหิ วฺยวสฺถาปาลยิตา น ภวสิ กินฺตุ วิจารยิตา ภวสิฯ
12 Oysa tek Yasa koyucu, tek Yargıç vardır; kurtarmaya da mahvetmeye de gücü yeten O'dur. Ya komşusunu yargılayan sen, kim oluyorsun?
อทฺวิตีโย วฺยวสฺถาปโก วิจารยิตา จ ส เอวาเสฺต โย รกฺษิตุํ นาศยิตุญฺจ ปารยติฯ กินฺตุ กสฺตฺวํ ยตฺ ปรสฺย วิจารํ กโรษิ?
13 Dinleyin şimdi, “Bugün ya da yarın filan kente gideceğiz, orada bir yıl kalıp ticaret yapacak, para kazanacağız” diyen sizler, yarın ne olacağını bilmiyorsunuz. Yaşamınız nedir ki? Kısa süre görünen, sonra yitip giden buğu gibisiniz.
อทฺย โศฺว วา วยมฺ อมุกนครํ คตฺวา ตตฺร วรฺษเมกํ ยาปยนฺโต วาณิชฺยํ กริษฺยาม: ลาภํ ปฺราปฺสฺยามศฺเจติ กถำ ภาษมาณา ยูยมฺ อิทานีํ ศฺฤณุตฯ
ศฺว: กึ ฆฏิษฺยเต ตทฺ ยูยํ น ชานีถ ยโต ชีวนํ โว ภเวตฺ กีทฺฤกฺ ตตฺตุ พาษฺปสฺวรูปกํ, กฺษณมาตฺรํ ภเวทฺ ทฺฤศฺยํ ลุปฺยเต จ ตต: ปรํฯ
15 Bunun yerine, “Rab dilerse yaşayacak, şunu şunu yapacağız” demelisiniz.
ตทนุกฺตฺวา ยุษฺมากมฺ อิทํ กถนียํ ปฺรโภริจฺฉาโต วยํ ยทิ ชีวามสฺตเรฺหฺยตตฺ กรฺมฺม ตตฺ กรฺมฺม วา กริษฺยาม อิติฯ
16 Ne var ki, şimdi küstahlıklarınızla övünüyorsunuz. Bu tür övünmelerin hepsi kötüdür.
กินฺตฺวิทานีํ ยูยํ ครฺวฺววาไกฺย: ศฺลาฆนํ กุรุเธฺว ตาทฺฤศํ สรฺวฺวํ ศฺลาฆนํ กุตฺสิตเมวฯ
17 Bu nedenle, yapılması gereken iyi şeyi bilip de yapmayan, günah işlemiş olur.
อโต ย: กศฺจิตฺ สตฺกรฺมฺม กรฺตฺตํ วิทิตฺวา ตนฺน กโรติ ตสฺย ปาปํ ชายเตฯ