< İbraniler 3 >

1 Bunun için, göksel çağrıya ortak olan kutsal kardeşlerim, dikkatinizi açıkça benimsediğimiz inancın elçisi ve başkâhini İsa'ya çevirin.
Mobanse betu omwaswepa kayi omwalakwiwa ne Lesa, kamuyeyanga sha Yesu walatumwa kwambeti abe Shimilumbo Mukulene wa lushomo ndotulasuminishinga.
2 Musa Tanrı'nın bütün evinde Tanrı'ya nasıl sadık kaldıysa, İsa da kendisini görevlendirene sadıktır.
Walikuba washomeka kuli Lesa uyo walamusaleti asebense ncito iyi, mbuli Mose ncalashomeka mu ncito ya mung'anda ya Lesa
3 Evi yapan nasıl evden daha çok saygı görürse, İsa da Musa'dan daha büyük yüceliğe layık sayıldı.
Muntu lebakanga ng'anda ukute kupewa bulemu kupita ng'anda njalebakanga. Neco Yesu walemekwa kupita Mose.
4 Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrı'dır.
Nicakubinga ng'anda ikute kwibakwa ne muntu, nomba Lesa eukute kwibaka bintu byonse.
5 Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrı'nın bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı.
Mose walashomeka mu ncito ya mung'anda ya Lesa, kayi walikwamba ibyo Lesa mbyalikuyanda kwamba kuntangu.
6 Oysa Mesih, O'nun evi üzerinde yetkili oğul olarak sadıktır. Eğer cesaretimizi ve övündüğümüz umudu gevşemeden sonuna dek sürdürürsek, O'nun evi biziz.
Nomba Klistu Mwanendi Lesa washomeka mukwendelesha ng'anda ya Lesa. Uku ekwambeti njafwe ng'anda ya Lesa na tubula buyowa ne kuba bashinisha mukupembelela kwetu.
7 Bu nedenle, Kutsal Ruh'un dediği gibi, “Bugün O'nun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde O'nu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.
Neco mbuli Mushimu Uswepa ncolambangeti, “Na lelo munyumfwa liswi lya Lesa,
8
kamutayumisha myoyo mbuli ncebalensa ba mashali benu bakulukulu bushiku mbobalamubukila Lesa, mu cinyika mpobalamukalalisha Lesa.”
9 Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler.
Lesa walambeti; Balanjelekesha, nambi balabona ncendalabenshila mu byaka makumi ana.
10 Bu nedenle o kuşağa darıldım Ve dedim ki, ‘Yürekleri hep kötüye sapar, Yollarımı öğrenmediler.
Ecebo ncendalakalila ne kubambileti, nkababikako myoyo yabo kuli njame kayi balakananga ku konkela Milawo yakame.
11 Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.’”
Ndalakalala ne kulumbileti, nteti bakengilepo mumusena wakame wa kupumwina.
12 Ey kardeşler, hiçbirinizde diri Tanrı'yı terk eden kötü, imansız bir yüreğin bulunmamasına dikkat edin.
Mobanse cetukani, kapataba muntu pakati penu ukute moyo waipa wabula lushomo, wela kumufunya kuli Lesa muyumi.
13 “Gün bugündür” denildikçe birbirinizi her gün yüreklendirin. Öyle ki, hiçbirinizin yüreği günahın aldatıcılığıyla nasırlaşmasın.
Lino kwambeti mubule kumantwa ne bwipishi ne kuba bayuma myoyo, nyamfwanani umo ne munendi masuba onse ngomulambanga mu Mabala kwambeti “Lelo.”
14 Çünkü Mesih'e ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz.
Pakwinga twense tobasebenshi banendi Klistu, na tupitilishowa kwikatisha lushomo mpaka kumapwilisho a buyumi bwetu.
15 Yukarıda belirtildiği gibi, “Bugün O'nun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.”
Mabala alambangeti, Na lelo munyumfwa liswi lya Lesa. Kamutayumisha myoyo mbuli ba mashali benu bakulukulu mpobalamubukila Lesa.
16 O'nun sesini işitip başkaldıran kimlerdi? Musa önderliğinde Mısır'dan çıkanların hepsi değil mi?
Anu ni bantu cini balanyumfwa liswi lya Lesa, kayi ne kumubukila? Nibantu bonse mbwali kutangunina Mose pakubafunya mu Injipito.
17 Tanrı kimlere kırk yıl dargın kaldı? Günah işleyip cesetleri çöle serilenlere değil mi?
Inga nibani balakalalisha Lesa kwa byaka makumi ana? Ni bantu balikwipisha abo balafwila mu cinyika kayi bitumbi byabo byalashala mbwee mucinyika.
18 Sözünü dinlemeyenler dışında kendi huzur diyarına kimlerin girmeyeceğine ant içti?
Inga ni bani Lesa mbwalalumbilileti, “nteti bakengile mu cishi ncali kuyanda kubapeti bapumwininemo? Sena ntebamo bamo basa balamubukila?”
19 Görüyoruz ki, imansızlıklarından ötürü oraya giremediler.
Apa tulabono kwambeti calabalisha kwingila mu cishi cisa ni kubula lushomo.

< İbraniler 3 >