< İbraniler 13 >
1 Kardeş sevgisi sürekli olsun.
Chiloqꞌaj iwibꞌ chiꞌjujunal, jetaq ri qas iwachalal iwibꞌ.
2 Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler.
Masachan chiꞌwe kikꞌamawaꞌxik ri winaq cho ri iwachoch, rumal chi e kꞌi winaq xeꞌkikꞌamawaꞌj winaq cho ri kachoch man ketaꞌm taj chi angelibꞌ ri xeꞌkikꞌamawaꞌj.
3 Hapiste olanları, onlarla birlikte hapsedilmiş gibi anımsayın. Sizin de bir bedeniniz olduğunu düşünerek baskı görenleri hatırlayın.
Chenaꞌtaj chiꞌwe ri e tzꞌapital pa cheꞌ, jetaq ta ne chi ix tzꞌapital junam kukꞌ, xuqujeꞌ chenaꞌtaj chiꞌwe ri kabꞌan kꞌax chike, jetaq ta ne chi ix tajin kixriqow ri kꞌax.
4 Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak.
Rajawaxik nim kiwil ri kꞌulanem xuqujeꞌ nim chiwila ri achi ri xa jun rixoqil xuqujeꞌ ri ixoq xa jun rachajil, rumal cher ri Dios kuqꞌat na tzij pa kiwiꞌ ri e kakabꞌ kachajil, ri e kakabꞌ kixoqil xuqujeꞌ ri kakibꞌan taq mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ.
5 Yaşayışınız para sevgisinden uzak olsun. Sahip olduklarınızla yetinin. Çünkü Tanrı şöyle dedi: “Seni asla terk etmeyeceğim, Seni asla yüzüstü bırakmayacağım.”
Man kakꞌaxir ta ri iwanimaꞌ chuloqꞌaxik ri pwaq, xuqujeꞌ kuꞌl ikꞌuꞌx rukꞌ ri kꞌo iwukꞌ, rumal cher ri Dios ubꞌim loq: Man katinya ta kanoq atukel xuqujeꞌ man katintzaq ta kanoq.
6 Böylece cesaretle diyoruz ki, “Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?”
Xaq jeriꞌ rukꞌ kuꞌlibꞌal kuꞌx kujkwinik kaqabꞌij: Are ri Ajawxel kintoꞌwik; man kinxiꞌj ta wibꞌ, man kꞌo ta jun kakwinik kubꞌan kꞌax chwe.
7 Tanrı'nın sözünü size iletmiş olan önderlerinizi anımsayın. Yaşayışlarının sonucuna bakarak onların imanını örnek alın.
Chenaꞌtaj chiꞌwe ri e kꞌamal taq ibꞌe, rumal aꞌreꞌ xetzijon ri utzij ri Dios chiꞌwe, chiwila ri kinoꞌjibꞌal xuqujeꞌ chiwesaj uwach ri kikojobꞌal.
8 İsa Mesih dün, bugün ve sonsuza dek aynıdır. (aiōn )
Ri Jesucristo man kakꞌexen ta wi, Areꞌ kanoq iwir, Areꞌ kamik xuqujeꞌ Areꞌ amaqꞌel. (aiōn )
9 Çeşitli garip öğretilerin etkisine kapılıp sürüklenmeyin. Yüreğin yiyeceklerle değil, Tanrı lütfuyla güçlenmesi iyidir. Yiyeceklere güvenenler hiçbir yarar görmediler.
Xaq mitereneꞌj juleꞌ taq kꞌutuꞌn chik ri man are ta ukꞌutuꞌn ri Cristo. Are utz chi ri animaꞌaj kukꞌam uchuqꞌabꞌ che ri toqꞌobꞌ, man che ta ri tijowik rij ri kubꞌij ri naqꞌatajibꞌal ri man kꞌo taj kutayij chike ri ketijowik.
10 Bir sunağımız var ki, tapınma çadırında hizmet edenlerin ondan yemeye hakları yoktur.
Ri uj yaꞌtal jun tzujbꞌal sipanik chaqe jawjeꞌ man kekwin ta wi kewaꞌ ri ajchakibꞌ ri kechakun pa ri Tabernáculo.
11 Başkâhin günah sunusu olarak hayvanların kanını kutsal yere taşır, ama bu hayvanların cesetleri ordugahın dışında yakılır.
Jeriꞌ rumal cher ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios kukoj bꞌik ri kikikꞌel ri aꞌwaj pa ri Tyoxalaj kꞌolibꞌal rech jeriꞌ kakuyutaj ri makaj, ri kityoꞌjal kꞌu ri kaminaq taq aꞌwaj kaporoxik chrij ri tinimit.
12 Bunun gibi, İsa da kendi kanıyla halkı kutsal kılmak için kent kapısının dışında acı çekti.
Rumal riꞌ, ri Jesús rumal utyoxirisaxik ri tinimit rukꞌ ri ukikꞌel, xkamisaxik chirij ri tinimit.
13 Öyleyse biz de O'nun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim.
Chujel bꞌa bꞌik uj xuqujeꞌ rukꞌ ri Jesús, qakꞌama qe ri kꞌixibꞌal ri xuriqo are xekebꞌax cho ri ripbꞌal.
14 Çünkü burada kalıcı bir kentimiz yoktur, biz gelecekteki kenti özlüyoruz.
Rumal cher man kꞌo ta jun qatinimit waral cho ri uwachulew, xane are qayeꞌm ri tinimit ri kape na.
15 Bu nedenle, İsa aracılığıyla Tanrı'ya sürekli övgü kurbanları, yani O'nun adını açıkça anan dudakların meyvesini sunalım.
Xaq jeriꞌ qatzuju che ri Dios pa ri ubꞌiꞌ ri Jesús, sipanik rech qꞌijilaꞌnem, are waꞌ ri qꞌijilaꞌnik ri kaqaya rukꞌ ri qachiꞌ ri kuqꞌalajisaj ri ubꞌiꞌ.
16 İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur.
Masachan ubꞌanik ri utzilal chiꞌwe xuqujeꞌ chiya keꞌ nikꞌaj chik ri jastaq iwe, rumal cher are waꞌ ri kaqaj cho ri Dios.
17 Önderlerinizin sözünü dinleyin, onlara bağlı kalın. Çünkü onlar canlarınız için hesap verecek kişiler olarak sizi kollarlar. Onların sözünü dinleyin ki, görevlerini inleyerek değil –bunun size yararı olmaz– sevinçle yapsınlar.
Chiꞌnimaj ri e kꞌamal taq ibꞌe, xuqujeꞌ chimochꞌo iwibꞌ chikiwach, jeriꞌ rumal cher aꞌreꞌ kixchajinik, je ta ne chi aꞌreꞌ kejachow na kwenta cho ri Dios che ri kakꞌulmataj iwukꞌ ix.
18 Bizim için dua edin. Vicdanımızı temiz tuttuğumuza, her bakımdan olumlu bir yaşam sürmek istediğimize eminiz.
Chibꞌana chꞌawem pa qawiꞌ, rumal cher qetaꞌm uj chi man kꞌo ta jun etzelal pa ri qachomabꞌal xuqujeꞌ kaqaj kaqabꞌan ronojel uwach utzilal kukꞌ konojel.
19 Yanınıza tez zamanda dönebilmem için dua etmenizi özellikle rica ediyorum.
Qas kinchilibꞌej chiꞌwe, chibꞌana chꞌawem pa nuwiꞌ rech jeriꞌ kixeꞌnsolij aninaq.
20 Esenlik veren Tanrı, koyunların büyük Çobanı'nı, Rabbimiz İsa'yı sonsuza dek sürecek antlaşmanın kanıyla ölümden diriltti. (aiōnios )
Are bꞌa ri Dios rech jaꞌmaril ri xukꞌastajisaj ri nimalaj Ajyuqꞌ kech ri chij, chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ rumal ri kikꞌ rech ri chꞌekom tzij, ri man kasach taj uwach. (aiōnios )
21 Tanrı, isteğini yerine getirebilmeniz için sizi her iyilikle donatsın; kendisini hoşnut eden şeyi İsa Mesih aracılığıyla bizlerde gerçekleştirsin. Mesih'e sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin. (aiōn )
Areꞌ chuya chiꞌwe ri kwinem chubꞌanik ronojel ri utz taq jastaq, rech jeriꞌ kibꞌan ri urayibꞌal ukꞌuꞌx. Xuqujeꞌ rumal bꞌa ri Jesucristo, ri Dios chubꞌana pa qanimaꞌ uj ri kaqaj cho areꞌ. Che are yoꞌq wi ri juluwem chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ. (aiōn )
22 Kardeşler, size rica ediyorum, öğütlerimi hoş görün. Zaten size kısaca yazdım.
Qachalal, kixinbꞌochiꞌj chukꞌamawaꞌxik ri tzij rech pixabꞌ, jeriꞌ rumal man kꞌi ta ri xintzꞌibꞌaj bꞌik chiꞌwe.
23 Kardeşimiz Timoteos'un salıverildiğini bilmenizi istiyorum. Yakında yanıma gelirse, onunla birlikte sizi görmeye geleceğim.
Kawaj kiwetaꞌmaj chi ri alaxik Timoteo xtzoqopitajik, we kul wukꞌ kinkꞌam bꞌik rech junam kujopan chiꞌsolixik.
24 Önderlerinizin hepsine ve bütün kutsallara selam söyleyin. İtalya'dan olanlar size selam ederler.
Chiya rutzil kiwach konojel ri e kꞌamal taq ibꞌe xuqujeꞌ konojel ri e tyoxalaj taq kojonelabꞌ. Kakitaq xuqujeꞌ rutzil iwach ri e kꞌo pa ri tinimit Italia.
25 Tanrı'nın lütfu hepinizle birlikte olsun! Amin.
Are ri utoqꞌobꞌ ri Dios kakanaj kanoq iwukꞌ.