< Yaratiliş 40 >

1 Bir süre sonra Mısır Kralı'nın sakisiyle fırıncısı efendilerini gücendirdiler.
這事以後,埃及王的酒政和膳長得罪了他們的主-埃及王,
2 Firavun bu iki görevlisine, baş sakiyle fırıncıbaşına öfkelendi.
法老就惱怒酒政和膳長這二臣,
3 Onları muhafız birliği komutanının evinde, Yusuf'un tutsak olduğu zindanda göz altına aldı.
把他們下在護衛長府內的監裏,就是約瑟被囚的地方。
4 Muhafız birliği komutanı Yusuf'u onların hizmetine atadı. Bir süre zindanda kaldılar.
護衛長把他們交給約瑟,約瑟便伺候他們;他們有些日子在監裏。
5 Firavunun sakisiyle fırıncısı tutsak oldukları zindanda aynı gece birer düş gördüler. Düşleri farklı anlamlar taşıyordu.
被囚在監之埃及王的酒政和膳長二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
6 Sabah Yusuf yanlarına gittiğinde, onları tedirgin gördü.
到了早晨,約瑟進到他們那裏,見他們有愁悶的樣子。
7 Efendisinin evinde, kendisiyle birlikte zindanda kalan firavunun görevlilerine, “Niçin suratınız asık bugün?” diye sordu.
他便問法老的二臣,就是與他同囚在他主人府裏的,說:「你們今日為甚麼面帶愁容呢?」
8 “Düş gördük ama yorumlayacak kimse yok” dediler. Yusuf, “Yorum Tanrı'ya özgü değil mi?” dedi, “Lütfen düşünüzü bana anlatın.”
他們對他說:「我們各人做了一夢,沒有人能解。」約瑟說:「解夢不是出於上帝嗎?請你們將夢告訴我。」
9 Baş saki düşünü Yusuf'a anlattı: “Düşümde önümde bir asma gördüm.
酒政便將他的夢告訴約瑟說:「我夢見在我面前有一棵葡萄樹,
10 Üç çubuğu vardı. Tomurcuklar açar açmaz çiçeklendi, salkım salkım üzüm verdi.
樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。
11 Firavunun kâsesi elimdeydi. Üzümleri alıp firavunun kâsesine sıktım. Sonra kâseyi ona verdim.”
法老的杯在我手中,我就拿葡萄擠在法老的杯裏,將杯遞在他手中。」
12 Yusuf, “Bu şu anlama gelir” dedi, “Üç çubuk üç gün demektir.
約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天;
13 Üç gün içinde firavun seni zindandan çıkaracak, yine eski görevine döneceksin. Geçmişte olduğu gibi yine ona sakilik yapacaksın.
三天之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的手中,和先前作他的酒政一樣。
14 Ama her şey yolunda giderse, lütfen beni anımsa. Bir iyilik yap, firavuna benden söz et. Çıkar beni bu zindandan.
但你得好處的時候,求你記念我,施恩與我,在法老面前提說我,救我出這監牢。
15 Çünkü ben İbrani ülkesinden zorla kaçırıldım. Burada da zindana atılacak bir şey yapmadım.”
我實在是從希伯來人之地被拐來的;我在這裏也沒有做過甚麼,叫他們把我下在監裏。」
16 Fırıncıbaşı bu iyi yorumu duyunca, Yusuf'a, “Ben de bir düş gördüm” dedi, “Başımın üstünde üç sepet beyaz ekmek vardı.
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂着三筐白餅;
17 En üstteki sepette firavun için pişirilmiş çeşitli pastalar vardı. Kuşlar başımın üstündeki sepetten pastaları yiyorlardı.”
極上的筐子裏有為法老烤的各樣食物,有飛鳥來吃我頭上筐子裏的食物。」
18 Yusuf, “Bu şu anlama gelir” dedi, “Üç sepet üç gün demektir.
約瑟說:「你的夢是這樣解:三個筐子就是三天;
19 Üç gün içinde firavun seni zindandan çıkarıp ağaca asacak. Kuşlar etini yiyecekler.”
三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
20 Üç gün sonra, firavun doğum gününde bütün görevlilerine bir şölen verdi. Görevlilerinin önünde baş sakisiyle fırıncıbaşını zindandan çıkardı.
到了第三天,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,
21 Yusuf'un yaptığı yoruma uygun olarak baş sakisini eski görevine atadı. Baş saki firavuna şarap sunmaya başladı. Ama firavun fırıncıbaşını astırdı.
使酒政官復原職,他仍舊遞杯在法老手中;
但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。
23 Gelgelelim, baş saki Yusuf'u anımsamadı, unuttu gitti.
酒政卻不記念約瑟,竟忘了他。

< Yaratiliş 40 >