< Yaratiliş 36 >

1 Esav'ın, yani Edom'un öyküsü:
Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
2 Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elon'un kızı Âda; Hivli Sivon'un torunu, Âna'nın kızı Oholivama;
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
3 Nevayot'un kızkardeşi, İsmail'in kızı Basemat.
and Basemath Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
4 Âda Esav'a Elifaz'ı, Basemat Reuel'i,
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
5 Oholivama Yeuş, Yalam ve Korah'ı doğurdu. Esav'ın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6 Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakup'tan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
7 Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
8 Esav –Edom– Seir dağlık bölgesine yerleşti.
And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
9 Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomlular'ın atası Esav'ın soyu:
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
10 Esav'ın oğullarının adları şunlardır: Esav'ın karılarından Âda'nın oğlu Elifaz, Basemat'ın oğlu Reuel.
these are the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
11 Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Timna Esav'ın oğlu Elifaz'ın cariyesiydi. Elifaz'a Amalek'i doğurdu. Bunlar Esav'ın karısı Âda'nın torunlarıdır.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah Esau’s wife.
13 Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esav'ın karısı Basemat'ın torunlarıdır.
And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau’s wife.
14 Sivon'un torunu ve Âna'nın kızı olan Esav'ın karısı Oholivama'nın Esav'a doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
15 Esavoğulları'nın boy beyleri şunlardır: Esav'ın ilk oğlu Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
These are the dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16 Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifaz'ın soyundan beylerdi ve Âda'nın torunlarıydı.
duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17 Esav oğlu Reuel'in oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuel'in soyundan gelen beylerdi ve Esav'ın karısı Basemat'ın torunlarıydı.
And these are the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath Esau’s wife.
18 Esav'ın karısı Oholivama'nın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Âna'nın kızı olan Esav'ın karısı Oholivama'nın soyundan gelen beylerdi.
And these are the sons of Oholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jalam, duke Korah: these are the dukes that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19 Bunların hepsi Esav'ın –Edom'un– oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
These are the sons of Esau, and these are their dukes: the same is Edom.
20 Ülkede yaşayan Horlu Seir'in oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
21 Dişon, Eser, Dişan. Seir'in Edom'da beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
and Dishon and Ezer and Dishan: these are the dukes that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 Lotan'ın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
23 Şoval'ın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
And these are the children of Shobal; Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
24 Sivon'un oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivon'un eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Âna'dır bu.
And these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Âna'nın çocukları şunlardı: Dişon ve Âna'nın kızı Oholivama.
And these are the children of Anah; Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
26 Dişon'un oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
And these are the children of Dishon; Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
27 Eser'in oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
These are the children of Ezer; Bilhan and Zaavan and Akan.
28 Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
These are the children of Dishan; Uz and Aran.
29 Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30 Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of the Horites, according to their dukes in the land of Seir.
31 İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti:
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32 Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhava'ydı.
And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
33 Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
35 Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
36 Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
38 Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pau'ydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Boylarına ve bölgelerine göre Esav'ın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timna, duke Alvah, duke Jetheth;
41 Oholivama, Ela, Pinon,
duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
42 Kenaz, Teman, Mivsar,
duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
43 Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.
duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.

< Yaratiliş 36 >