< Yaratiliş 11 >
1 Başlangıçta dünyadaki bütün insanlar aynı dili konuşur, aynı sözleri kullanırlardı.
Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
2 Doğuya göçerlerken Şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler.
Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
3 Birbirlerine, “Gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim” dediler. Taş yerine tuğla, harç yerine zift kullandılar.
Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
4 Sonra, “Kendimize bir kent kuralım” dediler, “Göklere erişecek bir kule dikip ün salalım. Böylece yeryüzüne dağılmayız.”
Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
5 RAB insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.
Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
6 “Tek bir halk olup aynı dili konuşarak bunu yapmaya başladıklarına göre, düşündüklerini gerçekleştirecek, hiçbir engel tanımayacaklar” dedi,
Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
7 “Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.”
Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
8 Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.
Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
9 Bu nedenle kente Babil adı verildi. Çünkü RAB bütün insanların dilini orada karıştırmış ve onları yeryüzünün dört bucağına dağıtmıştı.
Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
10 Sam'ın soyunun öyküsü: Tufandan iki yıl sonra Sam 100 yaşındayken oğlu Arpakşat doğdu.
Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
11 Arpakşat'ın doğumundan sonra Sam 500 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
12 Arpakşat 35 yaşındayken oğlu Şelah doğdu.
Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
13 Şelah'ın doğumundan sonra Arpakşat 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
14 Şelah 30 yaşındayken oğlu Ever doğdu.
Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
15 Ever'in doğumundan sonra Şelah 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
16 Ever 34 yaşındayken oğlu Pelek doğdu.
Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
17 Pelek'in doğumundan sonra Ever 430 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
18 Pelek 30 yaşındayken oğlu Reu doğdu.
Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
19 Reu'nun doğumundan sonra Pelek 209 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
20 Reu 32 yaşındayken oğlu Seruk doğdu.
Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
21 Seruk'un doğumundan sonra Reu 207 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
22 Seruk 30 yaşındayken oğlu Nahor doğdu.
Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
23 Nahor'un doğumundan sonra Seruk 200 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
24 Nahor 29 yaşındayken oğlu Terah doğdu.
Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
25 Terah'ın doğumundan sonra Nahor 119 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
26 Yetmiş yaşından sonra Terah'ın Avram, Nahor ve Haran adlı oğulları oldu.
Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
27 Terah soyunun öyküsü: Terah Avram, Nahor ve Haran'ın babasıydı. Haran'ın Lut adlı bir oğlu oldu.
Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
28 Haran, babası Terah henüz sağken, doğduğu ülkede, Kildaniler'in Ur Kenti'nde öldü.
Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
29 Avram'la Nahor evlendiler. Avram'ın karısının adı Saray, Nahor'unkinin adı Milka'ydı. Milka Yiska'nın babası Haran'ın kızıydı.
Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
30 Saray kısırdı, çocuğu olmuyordu.
Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
31 Terah, oğlu Avram'ı, Haran'ın oğlu olan torunu Lut'u ve Avram'ın karısı olan gelini Saray'ı yanına aldı. Kenan ülkesine gitmek üzere Kildaniler'in Ur Kenti'nden ayrıldılar. Harran'a gidip oraya yerleştiler.
Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
32 Terah iki yüz beş yıl yaşadıktan sonra Harran'da öldü.
Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.