< Yaratiliş 11 >
1 Başlangıçta dünyadaki bütün insanlar aynı dili konuşur, aynı sözleri kullanırlardı.
At that time the whole world spoke just one language and used words with the same meaning.
2 Doğuya göçerlerken Şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler.
As they moved east they discovered a plain in the land of Shinar so they settled there.
3 Birbirlerine, “Gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim” dediler. Taş yerine tuğla, harç yerine zift kullandılar.
They said to one another, “Come on, let's make some bricks and bake them with fire.” (They used brick instead of stone, and tar instead of cement).
4 Sonra, “Kendimize bir kent kuralım” dediler, “Göklere erişecek bir kule dikip ün salalım. Böylece yeryüzüne dağılmayız.”
Then they said, “Now let's build a city for ourselves with a tower whose top reaches the heavens. That way we'll gain a great reputation and we won't end up being scattered all over the world.”
5 RAB insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.
But the Lord came down to take a look at the city and the tower that the people were building.
6 “Tek bir halk olup aynı dili konuşarak bunu yapmaya başladıklarına göre, düşündüklerini gerçekleştirecek, hiçbir engel tanımayacaklar” dedi,
The Lord said, “Look! These people are united and they all speak one language. If this is what they can do now when they're just getting started, nothing will be impossible for them when they all put their minds to it!
7 “Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.”
We need to go down and mix up their language and make it confused so they won't be able to understand what they're saying to one other.”
8 Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.
The Lord sent them away from there and scattered them all over the world, and they gave up building the city.
9 Bu nedenle kente Babil adı verildi. Çünkü RAB bütün insanların dilini orada karıştırmış ve onları yeryüzünün dört bucağına dağıtmıştı.
That's why it was called Babel, because the Lord made the language of the world confused.
10 Sam'ın soyunun öyküsü: Tufandan iki yıl sonra Sam 100 yaşındayken oğlu Arpakşat doğdu.
The following is the genealogy of Shem. When Shem was 100, he had Arphaxad. This was two years after the flood.
11 Arpakşat'ın doğumundan sonra Sam 500 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
12 Arpakşat 35 yaşındayken oğlu Şelah doğdu.
When Arphaxad was 35, he had Shelah.
13 Şelah'ın doğumundan sonra Arpakşat 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Arphaxad lived another 403 years after Shelah was born and had other sons and daughters.
14 Şelah 30 yaşındayken oğlu Ever doğdu.
When Shelah was 30, he had Eber.
15 Ever'in doğumundan sonra Şelah 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
16 Ever 34 yaşındayken oğlu Pelek doğdu.
When Eber was 34, he had Peleg.
17 Pelek'in doğumundan sonra Ever 430 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Eber lived another 430 years after Peleg was born and had other sons and daughters.
18 Pelek 30 yaşındayken oğlu Reu doğdu.
When Peleg was 30, he had Reu.
19 Reu'nun doğumundan sonra Pelek 209 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Peleg lived another 209 years after Reu was born and had other sons and daughters.
20 Reu 32 yaşındayken oğlu Seruk doğdu.
When Reu was 32, he had Serug.
21 Seruk'un doğumundan sonra Reu 207 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Reu lived another 207 years after Serug was born and had other sons and daughters.
22 Seruk 30 yaşındayken oğlu Nahor doğdu.
When Serug was 30, he had Nahor.
23 Nahor'un doğumundan sonra Seruk 200 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
24 Nahor 29 yaşındayken oğlu Terah doğdu.
When Nahor was 29, he had Terah.
25 Terah'ın doğumundan sonra Nahor 119 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Nahor lived another 119 years after Terah was born and had other sons and daughters.
26 Yetmiş yaşından sonra Terah'ın Avram, Nahor ve Haran adlı oğulları oldu.
When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
27 Terah soyunun öyküsü: Terah Avram, Nahor ve Haran'ın babasıydı. Haran'ın Lut adlı bir oğlu oldu.
The following is the genealogy of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
28 Haran, babası Terah henüz sağken, doğduğu ülkede, Kildaniler'in Ur Kenti'nde öldü.
However, Haran died while his father, Terah, was still alive, in Ur of the Chaldeans, the land of his birth.
29 Avram'la Nahor evlendiler. Avram'ın karısının adı Saray, Nahor'unkinin adı Milka'ydı. Milka Yiska'nın babası Haran'ın kızıydı.
Abram and Nahor both got married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. (She was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah).
30 Saray kısırdı, çocuğu olmuyordu.
Sarai wasn't able to become pregnant and so had no children.
31 Terah, oğlu Avram'ı, Haran'ın oğlu olan torunu Lut'u ve Avram'ın karısı olan gelini Saray'ı yanına aldı. Kenan ülkesine gitmek üzere Kildaniler'in Ur Kenti'nden ayrıldılar. Harran'a gidip oraya yerleştiler.
Terah took his son Abram, his grandson Lot, (who was the son of Haran), his daughter-in-law Sarai, (the wife of his son Abram), and left Ur of the Chaldeans to move to the land of Canaan. They got as far as Haran and settled there.
32 Terah iki yüz beş yıl yaşadıktan sonra Harran'da öldü.
Terah lived for 205 years and died in Haran.