< Yaratiliş 10 >

1 Nuh'un oğulları Sam, Ham ve Yafet'in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
2 Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
3 Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
4 Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
5 Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
6 Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
8 Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
9 RAB'bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB'bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
10 İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
11 Sonra Asur'a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova'yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen'i kurdu.
Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
13 Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
15 Kenan ilk oğlu olan Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
19 Kenan sınırı Sayda'dan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim'e doğru Laşa'ya kadar uzanıyordu.
Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
20 Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
21 Yafet'in ağabeyi olan Sam'ın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
22 Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
23 Aram'ın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
24 Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
25 Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Oval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
Und Hadoram und Uzal und Diklah;
Und Obal und Abimael und Scheba;
Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
30 Doğuda, Meşa'dan Sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
31 Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
32 Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.
Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.

< Yaratiliş 10 >