< Galatyalilar 6 >

1 Kardeşler, eğer biri suç işlerken yakalanırsa, ruhsal olan sizler, böyle birini yumuşak ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinizi kollayın.
fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
2 Birbirinizin ağır yükünü taşıyın, böylece Mesih'in Yasası'nı yerine getirirsiniz.
alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
3 Kişi bir hiçken kendini bir şey sanıyorsa, kendini aldatmış olur.
nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
4 Herkes kendi yaptıklarını denetlesin. O zaman başkasının yaptıklarıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünebilir.
opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
5 Herkes kendine düşen yükü taşımalı.
unusquisque enim onus suum portabit
6 Tanrı sözünde eğitilen, kendisini eğitenle bütün nimetleri paylaşsın.
communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
7 Aldanmayın, Tanrı alaya alınmaz. İnsan ne ekerse onu biçer.
nolite errare Deus non inridetur quae enim seminaverit homo haec et metet
8 Kendi benliğine eken, benlikten ölüm biçecektir. Ruh'a eken, Ruh'tan sonsuz yaşam biçecektir. (aiōnios g166)
quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam (aiōnios g166)
9 İyilik yapmaktan usanmayalım. Gevşemezsek mevsiminde biçeriz.
bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
10 Bunun için fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinin üyelerine iyilik yapalım.
ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
11 Bakın, size kendi elimle ne denli büyük harflerle yazıyorum!
videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
12 Bedende gösterişe önem verenler, yalnız Mesih'in çarmıhı uğruna zulüm görmemek için sizi sünnet olmaya zorluyorlar.
quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
13 Oysa sünnetlilerin kendileri bile Kutsal Yasa'yı yerine getirmiyor, sizin bedenlerinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar.
neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
14 Bana gelince, Rabbimiz İsa Mesih'in çarmıhından başka bir şeyle asla övünmem. O'nun çarmıhı aracılığıyla dünya benim için ölüdür, ben de dünya için.
mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
15 Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaratılıştır.
in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
16 Bu kurala uyan herkese ve Tanrı'nın İsraili'ne esenlik ve merhamet olsun.
et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
17 Bundan böyle kimse bana sorun çıkarmasın. Çünkü ben İsa'nın yara izlerini bedenimde taşıyorum.
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
18 Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen

< Galatyalilar 6 >