< Galatyalilar 5 >
1 Mesih bizi özgür olalım diye özgür kıldı. Bunun için dayanın. Bir daha kölelik boyunduruğuna girmeyin.
Stand fast therefore in the libertie wherewith Christ hath made vs free, and be not intangled againe with the yoke of bondage.
2 Bakın, ben Pavlus size diyorum ki, sünnet olursanız Mesih'in size hiç yararı olmaz.
Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing.
3 Sünnet edilen her adamı bir daha uyarıyorum: Kutsal Yasa'nın tümünü yerine getirmek zorundadır.
For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.
4 Yasa aracılığıyla aklanmaya çalışan sizler Mesih'ten ayrıldınız, Tanrı'nın lütfundan uzak düştünüz.
Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.
5 Ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini Ruh'a dayanarak, imanla bekliyoruz.
For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.
6 Mesih İsa'da ne sünnetliliğin ne de sünnetsizliğin yararı vardır; yararlı olan, sevgiyle etkisini gösteren imandır.
For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.
7 İyi koşuyordunuz. Sizi gerçeğe uymaktan kim alıkoydu?
Ye did runne well: who did let you, that ye did not obey the trueth?
8 Buna kanmanız sizi çağıranın isteği değildir.
It is not the perswasion of him that calleth you.
9 “Azıcık maya bütün hamuru kabartır.”
A litle leauen doeth leauen the whole lumpe.
10 Başka türlü düşünmeyeceğinize ilişkin Rab'de size güvenim var. Ama aklınızı karıştıran kim olursa olsun, cezasını çekecektir.
I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shall beare his condemnation, whosoeuer he be.
11 Bana gelince, kardeşler, eğer hâlâ sünneti savunuyor olsaydım, bugüne dek baskı görür müydüm? Öyle olsaydı, çarmıh engeli ortadan kalkardı.
And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.
12 Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!
Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
13 Kardeşler, siz özgür olmaya çağrıldınız. Ancak özgürlük benlik için fırsat olmasın. Birbirinize sevgiyle hizmet edin.
For brethren, ye haue bene called vnto libertie: onely vse not your libertie as an occasion vnto the flesh, but by loue serue one another.
14 Bütün Kutsal Yasa tek bir sözde özetlenmiştir: “Komşunu kendin gibi seveceksin.”
For all the Lawe is fulfilled in one worde, which is this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
15 Ama birbirinizi ısırıp yiyorsanız, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!
If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.
16 Şunu demek istiyorum: Kutsal Ruh'un yönetiminde yaşayın. O zaman benliğin tutkularını asla yerine getirmezsiniz.
Then I say, Walke in the Spirit, and ye shall not fulfill the lustes of the flesh.
17 Çünkü benlik Ruh'a, Ruh da benliğe aykırı olanı arzular. Bunlar birbirine karşıttır; sonuç olarak, istediğinizi yapamıyorsunuz.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary one to another, so that ye can not doe the same things that ye would.
18 Ruh'un yönetimindeyseniz, Yasa'ya bağımlı değilsiniz.
And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
19 Benliğin işleri bellidir. Bunlar fuhuş, pislik, sefahat, putperestlik, büyücülük, düşmanlık, çekişme, kıskançlık, öfke, bencil tutkular, ayrılıklar, bölünmeler, çekememezlik, sarhoşluk, çılgın eğlenceler ve benzeri şeylerdir. Sizi daha önce uyardığım gibi yine uyarıyorum, böyle davrananlar Tanrı Egemenliği'ni miras alamayacaklar.
Moreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,
Idolatrie, witchcraft, hatred, debate, emulations, wrath, contentions, seditions, heresies,
Enuie, murthers, drunkennesse, gluttonie, and such like, whereof I tell you before, as I also haue tolde you before, that they which doe such things, shall not inherite the kingdome of God.
22 Ruh'un ürünüyse sevgi, sevinç, esenlik, sabır, şefkat, iyilik, bağlılık, yumuşak huyluluk ve özdenetimdir. Bu tür nitelikleri yasaklayan yasa yoktur.
But the fruite of the Spirit is loue, ioye, peace, long suffering, gentlenes, goodnes, fayth,
Meekenesse, temperancie: against such there is no lawe.
24 Mesih İsa'ya ait olanlar, benliği, tutku ve arzularıyla birlikte çarmıha germişlerdir.
For they that are Christes, haue crucified the flesh with the affections and the lustes.
25 Ruh sayesinde yaşıyorsak, Ruh'un izinde yürüyelim.
If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.
26 Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım.
Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.