< Ezra 2 >
1 Babil Kralı Nebukadnessar'ın Babil'e sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Seraya, Reelaya, Mordekay, Bilşan, Mispar, Bigvay, Rehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Les fils de Parhosh, 2 172;
les fils de Shephatia, 372;
6 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 812
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
les fils d’Adonikam, 666;
les fils de Bigvaï, 2 056;
16 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
les fils de Bethléhem, 123;
les hommes de Netopha, 56;
les hommes d’Anathoth, 128;
25 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 Ramalılar ve Gevalılar: 621
les fils de Rama et de Guéba, 621;
les hommes de Micmas, 122;
28 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 223
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
les fils de Magbish, 156;
31 Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1 254
les fils de l’autre Élam, 1 254;
33 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 725
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
les fils de Jéricho, 345;
les fils de Senaa, 3 630.
36 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
les fils de Pashkhur, 1 247;
les fils de Harim, 1 017.
40 Levililer: Hodavya soyundan Yeşu ve Kadmieloğulları: 74.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 Ezgiciler: Asafoğulları: 128.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları, toplam 139.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 Kerosoğulları, Siahaoğulları, Padonoğulları,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Akkuvoğulları,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 Hagavoğulları, Şalmayoğulları, Hananoğulları,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 Giddeloğulları, Gaharoğulları, Reayaoğulları,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 Resinoğulları, Nekodaoğulları, Gazzamoğulları,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 Uzzaoğulları, Paseahoğulları, Besayoğulları,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 Asnaoğulları, Meunimoğulları, Nefusimoğulları,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 Baslutoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Hassoferetoğulları, Perudaoğulları,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 652.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 200 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 Bazı aile başları Yeruşalim'deki RAB Tanrı'nın Tapınağı'na varınca, tapınağın bulunduğu yerde yeniden kurulması için gönülden armağanlar verdiler.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 Her biri gücü oranında hazineye bu iş için toplam 61 000 darik altın, 5 000 mina gümüş, 100 kâhin mintanı bağışladı.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 Kâhinler, Levililer, halktan bazı kişiler –ezgiciler, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri– kendi kentlerine yerleştiler. Böylece bütün İsrailliler kentlerinde yaşamaya başladılar.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.