< Misir'Dan Çikiş 40 >
1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Konutu, yani Buluşma Çadırı'nı birinci ayın ilk günü kur.
“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Levha Sandığı'nı oraya getirip perdeyle gizle.
You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
4 Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
5 Altın buhur sunağını Levha Sandığı'nın önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Yakmalık sunu sunağını konutun –Buluşma Çadırı'nın– giriş bölümüne koy.
“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
8 Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 “Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
10 Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar, and the altar will be most holy.
11 Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 “Harun'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip yıka.
“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
14 Oğullarını getirip mintanları giydir.
You shall bring his sons, and put tunics on them.
15 Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.”
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 Musa her şeyi RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
17 Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
18 Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
19 Çadırı tıpkı RAB'bin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
20 Antlaşma Levhaları'nı sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağı'nı sandığın üzerine yerleştirdi.
He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığı'nı konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as the LORD commanded Moses.
22 Masayı Buluşma Çadırı'na, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
23 RAB'bin huzurunda, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
24 Kandilliği Buluşma Çadırı'na, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
25 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, RAB'bin huzurunda kandilleri yaktı.
He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
26 Altın sunağı Buluşma Çadırı'na, perdenin önüne koydu.
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
28 Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
30 Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
31 Musa, Harun ve Harun'un oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 Ne zaman Buluşma Çadırı'na girip sunağa yaklaşsalar RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
33 Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 O zaman bulut Buluşma Çadırı'nı kapladı ve RAB'bin görkemi konutu doldurdu.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
35 Musa Buluşma Çadırı'na giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RAB'bin görkemi konutu doldurmuştu.
Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
36 İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
38 Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.