< Misir'Dan Çikiş 40 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Konutu, yani Buluşma Çadırı'nı birinci ayın ilk günü kur.
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 Levha Sandığı'nı oraya getirip perdeyle gizle.
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 Altın buhur sunağını Levha Sandığı'nın önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Yakmalık sunu sunağını konutun –Buluşma Çadırı'nın– giriş bölümüne koy.
and before it, the altar of holocaust.
7 Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 “Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
The altar of holocaust and all its vessels,
11 Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 “Harun'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip yıka.
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
14 Oğullarını getirip mintanları giydir.
15 Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.”
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 Musa her şeyi RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 Çadırı tıpkı RAB'bin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 Antlaşma Levhaları'nı sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağı'nı sandığın üzerine yerleştirdi.
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığı'nı konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 Masayı Buluşma Çadırı'na, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 RAB'bin huzurunda, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 Kandilliği Buluşma Çadırı'na, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, RAB'bin huzurunda kandilleri yaktı.
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Altın sunağı Buluşma Çadırı'na, perdenin önüne koydu.
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Musa, Harun ve Harun'un oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 Ne zaman Buluşma Çadırı'na girip sunağa yaklaşsalar RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 O zaman bulut Buluşma Çadırı'nı kapladı ve RAB'bin görkemi konutu doldurdu.
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Musa Buluşma Çadırı'na giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RAB'bin görkemi konutu doldurmuştu.
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< Misir'Dan Çikiş 40 >