< Misir'Dan Çikiş 40 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Then the LORD said to Moses,
2 “Konutu, yani Buluşma Çadırı'nı birinci ayın ilk günü kur.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Levha Sandığı'nı oraya getirip perdeyle gizle.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Altın buhur sunağını Levha Sandığı'nın önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Yakmalık sunu sunağını konutun –Buluşma Çadırı'nın– giriş bölümüne koy.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 “Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 “Harun'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip yıka.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Oğullarını getirip mintanları giydir.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.”
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Musa her şeyi RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Çadırı tıpkı RAB'bin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Antlaşma Levhaları'nı sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağı'nı sandığın üzerine yerleştirdi.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığı'nı konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Masayı Buluşma Çadırı'na, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 RAB'bin huzurunda, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Kandilliği Buluşma Çadırı'na, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, RAB'bin huzurunda kandilleri yaktı.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Altın sunağı Buluşma Çadırı'na, perdenin önüne koydu.
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Musa, Harun ve Harun'un oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Ne zaman Buluşma Çadırı'na girip sunağa yaklaşsalar RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 O zaman bulut Buluşma Çadırı'nı kapladı ve RAB'bin görkemi konutu doldurdu.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Musa Buluşma Çadırı'na giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RAB'bin görkemi konutu doldurmuştu.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.

< Misir'Dan Çikiş 40 >