< Misir'Dan Çikiş 37 >

1 Besalel Antlaşma Sandığı'nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
2 İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
6 Bağışlanma Kapağı'nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
8 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
Fecit et mensam de lignis setim, in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
12 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
ipsique labio coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensæ
14 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphærulæque ac lilia procedebant:
18 Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
19 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
21 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
26 Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.

< Misir'Dan Çikiş 37 >