< Misir'Dan Çikiş 37 >

1 Besalel Antlaşma Sandığı'nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
2 İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
3 İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
4 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
5 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
6 Bağışlanma Kapağı'nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
7 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
8 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
9 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
10 Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
11 Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
12 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
13 Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
14 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
15 Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
16 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
17 Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
18 Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
19 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
20 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
21 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
22 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
23 Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
24 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
25 Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
26 Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
27 İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
28 Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。
29 Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.
また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。

< Misir'Dan Çikiş 37 >