< Misir'Dan Çikiş 37 >

1 Besalel Antlaşma Sandığı'nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 Bağışlanma Kapağı'nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.

< Misir'Dan Çikiş 37 >