< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Misir'Dan Çikiş 25 >